Стрикли от Zegna!

ну или тьолачный вариант маски по выбору)))))

Модераторы: russiangirl, Лютег



Defined писал(а):Зузп, вы там не всё ещё пыво вылудили? Где сидите-то?
Kemal писал(а):кстати... вот...
Ортемей Лебедев у себя в жж задавал вопрос на обсуждение типа откуда пошла эта херь "от Зенья" "от Кавалли" и т.п.
у меня аккаунта в жж нет, да и если бы был - никада бы не писал каменты ортемею... но мысль его по этой теме мне близка и тоже бесит....
я не читал те каменты, но моя мысль на эту тему сложилась давно... исходно понятно, что с т.зр. русского языка это бред...
но взялось это вот откуда:
в свое время в нашу жизнь вошел термин "от кутюр"... что есть французское haute couture.. т.е. "высокая мода".... т.е. чисто показы на подиуме, в большинстве своем вещи неносиьбельные, а демонстрирующие тенденции, гаммы, формы и т.п.
но параллельно к нам пришло слово "кутюрье"... что по-русски "модельер"...
и, как я понимаю, часть людей невольно проассоциировало эти два термина... и незнание, что haute по французски это "высокий", и очень созвучен русскому "от"...
вот отсюда и пошло "от *****"... что на самом деле русскому языку противно... куртка армани, а не куртка от армани... и т.п....
вот.
Kemal писал(а):Defined писал(а):Зузп, вы там не всё ещё пыво вылудили? Где сидите-то?
а ты чо, думаэ поэхаэ?
Defined писал(а):
всё верно, но есть ещё вариант применения равнозначного как вещи, носящей бренд-нэйм компании. "от" модельного дома, например, - то есть, продукт, исходящий от производителя.
Defined писал(а):
а ты чо? одному ссыкатно))

Defined писал(а):ну с точки классического канонического ядрило-кадильного руууссзкого языка может быть ты и прав...
но обосновать смысловую разницу применения и отсуствия предлога всё же можно.
Котэ спэSuspense писал(а):Джаст мля наберите меня быстро ибо сос это
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей